top of page

Qui sommes nous? 关于我们

  • Quel est le but de cet évènement? 策展的目的是什么?

Nous avons voulu répondre à plusieurs objectifs à travers cette exposition;

Il s'agit, dans un premier temps de promouvoir les relations culturelles franco-chinoises et de les développer en créant un évènement culturel et artistique en lien avec nos aspirations personnelles et professionnelles.

D'un point de vue artistique, nous avons créé un dialogue entre cinq artistes indépendants travaillant sur des thèmes différents et proposant ainsi des visions personnelles sur la Chine moderne. Le but étant de montrer la Chine contemporaine et de sortir de la vision traditionnelle du pays.

"N'étant pas très bonne photographe, j'ai pris le parti de me positionner comme un « tremplin » artistique, et non en tant qu'artiste. J'aspire ainsi, par mes connaissances dans le domaine de la communication, de la médiation culturelle et de l’événementiel, à aider de jeunes artistes à monter leurs expositions, à développer des moyens de communication facilitant leur visibilité et peut être aussi leur reconnaissance dans l'univers actuel de la culture et des communications. " (Vicky)

« Le sujet dont traite notre exposition m’intéresse évidemment de par ma culture et m’a donné une vision différente sur la Chine et ses évolutions. La rencontre avec nos différents interlocuteurs m’a donné un nouveau point de vue sur l’organisation d’évènements culturels en me donnant envie de poursuivre le concept que nous mettons en avant." (Qianqian)

通过这次展览,我们想要展现很多个方面给社会大众。首先,便 是增加中法间的文化交流。以小范围艺术的角度来说,我们在四位独立摄影师中建立了一个对话交流的机会,尽管他们这次参展,各自的主题完全不相同,但是艺术没 有国界,这些并不影响他们对艺术不同看法的沟通。同时,以一个文化活动为中心,尝试着让两种不同文化背景的社会大众去讨论交流。并且,对我们自己来说,在 策划执行整个活动的过程中,我们自己也再次将各自的文化等联系了起来。另一目的,也是区别于一直展现在世界面前的一个传统中的中国,将中国的当代生活面貌展现在人们的面前。

“我并不是一个很好的摄影师,但是我将自己看做是一个《跳板》,一个不仅仅是对艺术家的《跳板》。我希望,通过以我对传播学、对活动策划、对艺术活动等的专业知识,帮助这些像我一样的年轻艺术家来进行展览,增加他们和他们的作品被外界认识的机会。也许,能够让他们更进一步地被文化传播界认识。” --薇琪

“我们所策划的这个摄影展的主题首先让我自己非常感兴趣,它使我以另一种方式重新地更进一步认识了中国和她的飞速发展与变化。在与不同的参与者的交流沟通中,我们的视野也更加广阔,增进了我对艺术活动策划这个专业更进一步的了解,使我对这个专业更加地感兴趣。”-- 张茜茜

Zhang Qianqian et Vicky Atlani      张茜茜 & 薇琪 阿特拉妮



Étudiantes en Information & Communication, parcours médiation culturelle à l'Université  Paris VIII, nous avons organisé cette exposition en partenariat avec la Galerie IMPRESSIONS spécialisée dans les arts asiatiques. 

L'idée était de construire un évènement artistique autour d'un projet plus large; celui de créer une rencontre culturelle entre deux pays, et ainsi mettre en place une communication et des partenariats cohérents.

 

我们是巴黎八大信息传媒专业活动策划方向的学生,作为我们的大学毕业作品,我们独立策划举办了这次摄影展。其中,我们沟通并找到欧亚印象画廊作为我们的艺术指导和展览场地合作伙伴,共同举办了《中国陌生人》摄影展。

      


 

   


  • Avez vous d'autres projets d'exposition? 我们还有其他策展计划吗?

La réalisation de ce projet nous a mis en tête de nouvelles perspectives. En effet, nous avons pour objectif de développer le concept de cette exposition a une plus grande envergure, en mettant en place un partenariat  sous forme de concours entre une école de photographie française et une école chinoise, suite au prochain épisode...

这次策展的顺利进行给了我们一个更新的策展计划。事实上,最初我们策展的方向定向更大:希望与中法的两个大学成为合作伙伴,然后组织学校间进行摄影比赛,为两个学校架起一个沟通的平台,使双方更自由地进行艺术文化交流。

Rencontre photographique franco-chinoise

邂逅中法摄影师

ECHOS DE CHINE

中国陌生人​

bottom of page